Aims & Objectives of National Translation Mission
A. Short-term Goals of the National Translation Mission:
- Short-term orientation courses to be undertaken in lieu of the Translator Education Programme.
- Machine-aided translation will be promoted between various English and Indian languages.
- Dictionaries and thesaurus are to be developed further in order to increase the availability of translation tools.
- Coordinating the creation of technical and scientific words in Indian languages with the Commission for Scientific and Technical Terminology (CSTT).
- Promoting and disseminating translations of information in all the major academic fields taught in universities.
- Six databases were also generated as an objective to establish the National Translation Mission :
- Bibliography of Translations
- Dictionaries
- Glossaries Database
- Publishers Database
- Indian Universities Database
- Faculty Database / Experts Repository
B. Long-term Goals of the National Translation Mission:
- Constructing a reservoir of literary works based on Translation Studies.
- Encourage and support the industry of R&D based on the topics of translation memory, word net, word finders, etc.
- Provide fellowships and grants for research projects linked to translation and natural language processing.
- Grants should be provided to the Universities offering Degree/Diploma courses on translation.
- Be enthusiastic about supporting journals for publishing and/or translating related texts and simulating their analysis.
- Giving a rise to the translation industry and recognizing it as a reputed professional.
- Organizing more events related to the translation activities, like book discussions and translations, book exhibitions, and so on.
National Translation Mission
Technical and scientific knowledge is an important domain of the field of knowledge. Translation of these is an important aspect of the development of both the individual as well society. Uniformity should be there among the citizens in the usage of Indian language terminology. There is a lot of variation between different languages, such as languages like Bangla containing multiple sources of technical terminology. In contrast, some of the languages don’t have a definition or glossary to serve them. The idea behind the development of the National Translation Mission is to work toward the standardization of Technical Terminology in Indian languages. It works in collaboration with the Commission for Scientific and Technical Terminology (CSTT). Currently, NTM is working on translating all instructional resources for higher education into 22 Indian languages. By translating the higher education texts, which are primarily available in English, into Indian languages, NTM seeks to expand access to the immense corpus of knowledge. This approach is anticipated to eventually open the door for the creation of a diverse knowledge society.